musikado

musikado

lundi 11 octobre 2010

GIVE ME SOME NOISE!!!

The view from terase

"Tous les gars, tous les gars du village
Etaient là, la la la la la la
Etaient là, la la la la la..."

"all the boys, all the boys of the village
were there, la la la la la la
were there, la la la la la..."

FR: On a commence notre week-end avec Georges Brassens tranquille et jolie chansons qu'on a écouté dans la voiture pendant notre voyage à la petite village Chandron. Mais la la la la on n'a pas trouvé beaucoup des tranquillité dans cette petite village avec 5 maison. On est resté dans une grand, 19 siècle maison qui était un hôtel à cette époque et maitenant le propriété de Joel, une femme qui habite tout seul là bas, mais elle a 40 matelas pour les invités. Et cette maison c'est pas justement une maison simple avec une lady qui a 62 ans. C'est une maison ou chaque mois vers 40 personnes viennent pour organiser ou participer dans une concert avec la musique de noise, jazz ou electro. Il y a une grand chambre avec une scène, une bar construit avec des morceaux d'une voiture, un lit et d'autres materials et aussi il y a un grand grand cheminée qui est allumé pendant les concerts. Responsable pour les concerts c'est l'association "LE PAKEBOT" qui existe déjà 7 années et il y a 200 groupes qui ont déjà joué dans cette maison extraordinaire.

The crazy house

EN: We have started our weekend with calm and nice songs of Gorgeos Brassens which we listened in the car while going to the small village called Chadron. But la la la la la we did not find any calmness in that small village with 5 houses! We stayed in 19th century house, which in the old days was a hotel, but now belongs to a woman called Joel, who lives there alone, but has 40 mattresses for guests!
Joel!
This house is not just the house with 62 years old lady, but it is a house where once or twice a month around 40-50 people come to organise and participate in the concerts of noise, jazz or electro music. In the house there is a small concert hall, with a stage, a bar constructed from parts of car, bed and other material and huuuuge fire place which is lighten during the concerts. Responsible for organising all these concerts is organisation called Pakebot. It was founded by several friends 7 years ago and its goal is to organise concerts and festivals. Already around 200 bands had held a concert in Joel's house.

Concert room:


FR: Donc, moi et Thomas, on a participé comme bénévolles pour aider LE PAKEBOT organiser le concert. Maintenant nous sommes des membres de Pakebot! On est cool :D
Samedi matin on a fait des courses au marché à le Puy-en-Valey, aider cousiner, organiser les boits (pour chaufer la maison), préparation les lits pour dormir etc...
woooood
EN: So me and Thomas this weekend worked as volunteers in Pakebot organisation and helped in arranging the house for the concert, musiciens and other volunteers. In the morning we went to the market of Puy-en-Valey, after helped cooking, arranging the wood to heat the house, preparing beds for sleeping etc.. we are also now the members of Pakebot, we are cool! :)
Autumn market

FR: Le soir on a mange avec 25 personnes, les musiciens, autres bénévoles de Pakebot et étrangers.. :) Le dîner était bien, avec du vin, du fromage et des bonnes conversations, comme toujours en france. Et après avoir diné le concert de NOISE a commencé. Moi, j'avais bessoins des buchons pour les oreilles et je n'étais pas tout seul! :)
The dinner
Bertrand and tea pot

EN: In the evening we had dinner with around 25 people, musicians, other volunteers of Pakebot and some strangers :) Was a great food with wine and cheese and conversations. Like always in France.
And a moment after dinner the NOISE started! I really needed ear plugs! and I was not the only one! :)

FR: La musique Noise est trop fort pour mois, mais j'aimais bien les concerts. Les groupes ont joué avec beaucoup d'energie! Pour reposer les oreilles, les gens ont profité la sombre et frais nuit d'octobre allumé par pleine des étoiles en avant des conversations.

Musiciens:





Noise music is a bit too strong for me, but even though it was an enjoyable show with a lot of sprouting energy. To rest our ears, people spent some time enjoying the dark, chilly and full of stars october night just sitting and talking in the terase with black contour of montains somewhere in horizon.

FR: Le matin après tout le monde est se reveillé avec le grand desir de boir du café. Moi, qui ne bois pas du cafe normalement, a bu deux tasses. Dormir avec de la lumière d'une lampe sur les rues qui a brilé precisement dans mes œils et des gars autours de moi qui ont ronflé, étaient les raisons pour la consomation d'une dose du café pas très normale pour moi:)

EN: Next morning everyone woke up with a desperate need of coffee. Me myself who normally doesnt drink coffee at all, drunk two cups. Sleeping with street light directed to my eyes and snoring guys around had something to do with it :)

FR: Mais en tout c'était une bonne expérience et un bon example de faire connaisance avec la manière comment le travail volontaire dans les associations ce passe en France. Il faut que la Lituanie l'apprend.

EN: But all in all it was a great experience and good example of how organisations based on voluntary work in France and it is something what Lithuania should learn. (Dont know about the Germany) :)

On est rentré à Brioude avec le même, tranquil et jolie chanson de Georgeos Brassens...

EN: Came back home with same nice and calm songs of Georges Brassens...

"Quand Margot dégrafait son corsage
Pour donner la gougoutte à son chat
Tous les gars, tous les gars du village
Etaient là, la la la la la la
Etaient là, la la la la la"...

EN: However I should note that these are not very innocent calm songs..:D

"When Margot was unbuttoning her blouse
To give her cat some breast milk
Every guy, every guy in the village
Were there, la la la la la la
Were there, la la la la la"

Have a nice autumn and
look out for falling leaves!





Neri et Thomas :)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire